风云变幻,国际局势错综复杂;纵横捭阖,外交智慧举足轻重。从古至今,国与国之间既需权衡利弊,也需谋求共赢。当今世界,全球化势不可挡,外交不仅是国家实力的体现,更是维护和平与发展的关键。唯有运筹帷幄,方能立于不败之地。第一百零一期青声习语正式开始!
01
中文:坚持以维护党中央权威为统领加强党对对外工作的集中统一领导
英语:strengthen the Party’s centralized, unified leadership over foreign affairs by upholding the Party Central Committee’s authority
日语:党中央の権威の擁護を先導として対外活動に対する党の集中的・統一的指導を強化することを堅持する
法语:Placer l’action extérieure sous l’autorité du Comité central du Parti et la soumettre à sa direction centralisée
西语:persistir en considerar la defensa de la autoridad del Comité Central del Partido como mandato para el fortalecimiento de la dirección centralizada y unificada del Partido sobre el trabajo exterior
02
外交之道,既关乎国家兴衰,也影响世界格局。在合作与竞争并存的时代,唯有秉持开放包容、互利共赢的理念,才能赢得国际社会的尊重与信任。作为新时代青年,我们应胸怀天下,关注世界,为构建人类命运共同体贡献智慧与力量。本期青声习语到此结束,我们下期再见。

