管新潮教授来我院开展学术讲座

发布者:王钢发布时间:2019-11-11浏览次数:111

管新潮教授来我院开展学术讲座

  

2019年11月6日管新潮教授莅临应用外语学院我院教师做语料库讲座应用外语学院院长杨爱军、党委书记全继刚、副院长胡燕静以及全体无课教师参加了本次学术活动

管新潮教授以语料库与外语应用为主题了做了讲座,讲座内容深入浅出,风趣幽默。讲座主要围绕语料库基础、语料库工具、语料库应用三大方面展开,以语料库工具的实际应用操作为主。

在语料库基础方面,管教授介绍了与语料库相关的概念定义和相关学科,这是语料库工具和语料库在教学科研方面的应用基础,同时分析了国内外学者关于语料库的定义及区别。语料库工具可分为单语和双语语料库工具,泛指从语料采集、清洗、加工、检索、数据挖掘等过程所涉及的各类工具,这是本次讲座的重点。语料库应用是指语料库在教学与科研两方面的应用,为此不仅可以利用现有的语料库如COCA和BNC等,还可以利用相关工具自制语料库(如管教授自主开发的语料库制作软件),旨在达成教学与科研中所设定的目标。


本次讲座历时2个多小时,虽然讲座信息量很大,但很多教师仍然觉得不够,在讲座结束后,纷纷与管新潮教授就语料库问题进行了热烈讨论。

据悉,后续应用外语学院将以系列语料库讲座为基础,开展python语言学习工作坊,旨在培养一支能用先进的计算机语言从事外语研究的队伍。



附:管新潮简历

管新潮,上海交通大学外国语学院翻译系副主任、副教授,职业译者,长期从事德英汉翻译实践,至今已累计翻译和审校德英汉字数达3000万;主要翻译领域涉及海洋工程与船舶制造(英语)、医学(英语)、法律(德语)、机电(德语)等;建有各类相关语料库,如英汉医学平行语料、英汉海洋工程平行语料库、英汉法律平行语料库、德汉合同文本平行语料库、马克思《资本论》德汉平行语料库(百年)、德语法院判决书语料库等。

曾为国际知名企业提供语言服务解决方案,如华为技术公司、德国劳氏船级社、挪威船级社、艾斯维尔出版社、施普林格出版社、毕马威咨询公司等。

主要研究方向:语料库翻译学,翻译管理与技术,法律翻译,语料数据分析(Python)。

主持省部级以上项目3,发表论文16篇,出版专著3部、译著10部,拥有专利2项、软件著作权2项。